Where Are We Going With This?

The other day I banged out a sentence on the ole laptop and paused when my son interrupted my thought process to ask a question.  When I returned my attention to the sentence, one word in particular caught my attention.  My head tilted as I assessed the word, questioned the spelling.  Strangely enough, the obnoxious red squiggles Microsoft Word is so found of hadn’t appeared, so I assumed I’d spelled it correctly.  Still, something didn’t look quite right.  Or perhaps I should say spot-on.

Perhaps you’ve guessed by now that I spelled the word in question, travelling/traveling, as if I was writing for our friends across the pond.  I mentioned before in How Reading Taught Me to Misspell Words that I’ve been tripped up by the British spelling preferences.  Usually, Word catches them.  Not so this time.

I’ll cut to the chase and tell you that travelling and traveling are both verbs meaning to go from one place to another, as on a trip or journeyThis isn’t a case of a second or third definition.  In fact, the two spellings can be used interchangeably.  What’s more, what I’m about to tell you applies to travelled/traveled and traveller/traveler.

So what’s the difference, you ask?  There isn’t one.  Today’s The Weight of Words is another example of British versus American spelling preferences.  British writers employ the double L version of the word and American writers go for the single L spelling.  No big deal if you’re jotting off a note to someone or a private letter.  But if you’re writing a larger work for a particular audience or about Brits or Americans specifically, it might be wise to use a spelling your intended readers will not think is a mistake.

A tidbit of research uncovered the reason behind the differences in spellings:

Each word has its own unique history, but the primary mover and shaker in this transatlantic drama is the nineteenth century American lexicographer Noah Webster, he of dictionary fame.  According to “A History of English Spelling” (Manchester University, 2011) by D.G. Scragg, Webster’s dictionary of 1828 is largely responsible for standardizing the accepted spelling of American English.

Before 1828, many words, such as humor (or humour), defense (or defence) and fiber (or fibre), had two acceptable spellings on both sides of the pond, because they were introduced in England via both Latin and French, which used different spellings.  Webster picked his preferred forms (the former ones in each example above), justifying his choices in various ways, but partly on nationalist grounds:  he wanted American spelling to be distinct from, and (in his opinion) superior to, British spelling.

I can appreciate Mr. Webster’s patriotism, but sometimes I wish he’d chosen another way to express it rather than in different spellings.

~~~~~

Wolchover, Natalie. “Why Do Brits and Americans Spell Words Differently?” LiveScience, Purch, 17 Apr. 2012, http://www.livescience.com/33844-british-american-word-spelling.html.

To Praise with Admiration

For far too long those crazy Latin-speaking people have influenced English to the detriment of high school students everywhere.  Until we can stop them, here’s some information on compliment versus complement.  No doubt the confusion started with the fact that they are pronounced alike and used to have similar meanings.  Fortunately, they evolved into separate words.

The older of the two words, complement with an E derived from the Latin complementum.  As a noun, complement means “a thing that completes or brings to perfection” and “a number or quantity of something required to make a group complete.”  As a verb, it means “to add to (something) in a way that enhances or improves it; make perfect.”

Noun 1:  The lyrics provided the perfect complement to the music.

Noun 2:  As of today, we have a full complement of employees.

Verb:  The navy blazer complements the tan slacks for a classic look.

If something complements something else, it completes it or enhances it.  A handbag can complement an outfit, and a throw pillow can complement a sofa.  Remember the color wheel from grade school art class?  Complementary colors were those that were directly across from each other.  The contrast between them enhanced their relationship:  orange and blue, yellow and purple, red and green.

Remember:  if something complements something, it completes it.

Compliment with an I also derives from the Latin root completmentum, which explains some of the early overlap of meaning.  It was introduced to English by way of the Spanish cumplimiento, via the route of Italian and French.  You can pay someone a compliment, or compliment someone for a job well done.

As a noun, compliment means “a polite expression of praise or admiration.”  As a verb, it means “to politely congratulate or praise (someone) for something.”

Noun:  George paid me an enormous compliment.

Verb:  Marcia complimented Darren on his academic achievements.

Hopefully, today’s The Weight of Words helps with the compliment versus complement confusion.  If not, blame those pesky Latin-speaking folks.

First Class Storytelling

first-class-storytellingFans of Ivan Doig’s storytelling will not be disappointed with his novel, Work Song. The tale picks up with the character of Morgan Llewellyn, alias Morrie Morgan, after he departs the cast of characters living in Marias Coulee in The Whistling Season.

Morrie, still mourning his loss of Rose to widower Oliver Milliron, finds his way back to Montana and the copper mining town of Butte. He takes up residence in the boarding house of the lovely widow Grace Farraday where he meets Griff and Hoop, the twin-like retired miners full of life, full of the love of mining, and full of themselves.

Morrie’s first job as a funeral crier introduces him to the woes of life for the miners and their struggle with the Anaconda Copper Mining Company and the Industrial Workers of the World. But it is his love of reading and a fortuitous trip to the Butte Public Library that lands him in the position of glorified errand boy for the enigmatic and terrifying ex-rancher turned library administrator, Samuel S. Sandison.

Before long, Morrie is dragged into the copper miners’ battle between Anaconda, the IWW, and the union all the while dodgingDoig_WS_5.indd company goons who try to peg him as an IWW agitator and Chicago mobsters still looking for him for the gambling debacle he perpetrated with his brother. As if that weren’t enough to keep him hopping, Morrie finds his plate even fuller when a former student from Marias Coulee, now engaged to the union leader, presses him into service on behalf of the union. The Latin-loving bibliophile can no longer stay neutral in the battle, but he must operate below his tyrannical employer’s unpredictable nature and ever-watching eye.

At the eleventh hour, Sandison, a large man with an even larger secret, comes to Morrie’s rescue. All is saved, yet Morrie, who has fallen in love with the Widow Farraday, knows he cannot stay in Butte for it is only a matter of time before the mob finds him. A final, well-placed bet secures the financial future for those Morrie has come to care for. His last goodbye to Grace, another widow he must leave behind, produces the best windfall Morrie experiences to date.

first-class-storytelling-3Doig’s tales of western life transcend the clichéd cowboy story. He writes from the working class point of view and evokes the joys and hardships of life in his beloved Montana. One of my absolute favorite authors, it was my sincere wish that he write a third novel summing up the lives of Morrie Morgan and the marvelous cast of characters spanning both the The Whistling Season and Work Song. Alas, with Ivan Doig’s passing in 2015, not only did his unforgettable characters lose their voice, literature lost one of the best storytellers known to man.

%d bloggers like this: